aviv ist ein bi-linguales Print-Magazin mit Schwerpunkt auf Kunst und Literatur, gedacht, die Beziehung zwischen deutscher und hebräischer Kultur zu erneuern. Wir bieten eine Plattform für Schreibende und Künstler verschiedenster Hintergründe, die sich auf die eine oder andere Weise auf diese Sprachen beziehen. Zugleich ist aviv das Ergebnis eines Prozesses, der sprachliche Vielfalt als Bereicherung und Bi-Lingualität als Geschenk versteht. Klischees begegnen wir mit einer Mischung aus Kunst, Literatur und Journalismus; alten Aufteilungen in “wir” und “sie”, zu der unsere Erziehung uns verleiten mag, mit einem inklusiven Kulturverständnis. Unser Hauptinteresse besteht darin, eine junge und autonome Stimme zu etablieren, die Neues zwischen genannten Kulturen in den Blick nimmt sowie deren komplexe historische und politische Verbindung aufzeigt.

aviv is a bi-lingual print-magazine that focuses on literature and the arts. We aim to renew the relationship between the Hebrew and German language and culture. At the same time we provide a platform for writers and artists from all quarters and backgrounds, who relate to these languages in one way or another. aviv is the result of a process that regards linguistic diversity as enrichment and bi-linguality as a gift. Through a mix of art, literature and journalism we assume to challenge prevalent clichés. By means of an inclusive understanding of culture we aim to counter separations between “us” and “them”, which our education might encourage us to imagine. Our key interest is to establish a young and autonomous voice that exposes yet less illuminated content between these languages and highlights the underlying historical and political complexities.

אביב הוא כתב עת דו-לשוני העוסק בספרות ואמנות, באמצעותו אנחנו מקווים לחדש ולפתח את היחסים שבין התרבות העברית לזו הגרמנית, ועל ידי כך לענות על סקרנות הדדית הולכת וגוברת ביצירה צעירה ועכשווית משני המקומות. אנחנו נותנים במה לכותבים ואמנים מרקעים שונים שרואים עצמם קשורים בדרך זו או אחרת לאחת התרבויות האלה. בעזרת מבחר אקלקטי של יצירות אמנות, ספרות ועיתונות אנחנו מתכוונים להעמיק מעבר לקלישאות המוכרות כל-כך שמילים כמו ״ברלין״ או ״תל-אביב״ מייצרות באופן אסוציאטיבי. המטרה המרכזית שלנו היא להוות קול חדש ואוטונומי, שאמנם מתייחס לקשרים ההיסטוריים הטעונים והמורכבים שבין שתי התרבויות, אך מצליח גם להאיר צד אחר של יחסים, חשופים פחות. מתוך התנגדות להפרדה המקובלת של ״אנחנו״ ו״הם״, שאליה אנחנו גדלים ומחונכים, אנחנו מנסים להציע הבנה רחבה ומורכבת יותר של תרבות. מטרתינו היא לשבור תבניות דיכוטומיות של מחשבה ולשחרר את הרוצים בכך מהצורך לבחור בזהות – לאומית, דתית, מגדרית או לשונית – אחת ויחידה.

picks

ausschreibung zum familienfest / Max Czollek

ich wende mich an diejenigen / die gebrauchte zahnbürsten kaufen / für den bürgersteig und merken / die arbeit ist bereits getan / die an regenschirme glauben / auch bei bombenwetter / und werden vom schweiß ganz nass / die einen bauchschuss vortäuschen / um durch die musterung zu kommen / und dabei so überzeugend sind / dass sie verbluten / die sich freuten / würden fremde ihr gesicht besetzen / ohne erst um erlaubnis zu bitten

read more

contributors

Issue 1 2016

Nir Arieli - Nir Baram - Yael Bartana - Maxim Biller - Noam Brusilovsky - Max Czollek - Danit Dottan - Antje Eigner - Vanessa Emde - Theresia Enzensberger - Julia Fermentto - Gadi Goldberg - Itamar Gov - Roy Hasan - Hanno Hauenstein - Sapir Heller - Tom Ising - Boaz Keren-Gil - Etgar Keret - Michael Kessus Gedalyovich - Hilà Lahav - Stefan Loeber - Alice Meroz - Hilla Toony Navok - Aya Negev - Maruan Paschen - Jossi Reich - Samira Saraya - Shirin Sabahi - Ingmar Spiller - Adina Stern - Sima Ebrahimi-Yazdi

read more